Překlad "да се кача" v Čeština


Jak používat "да се кача" ve větách:

Искам разрешение да се кача на борда.
Žádám o povolení vstupu na palubu.
Да се кача ли и да ви обясня?
Mám vylézt nahoru a říct vám to?
Трябва да се кача на влака.
Chápete? Já do toho vlaku potřebuju.
Никога няма да се кача на тези ужасни кораби.
Ujišťuji tě, že do žádné hrozné lodě nikdy nevkročím.
Разрешете да се кача на борда!
Tvá mise dorazila na palubu, odpadlíku!
Какво ще кажеш да вдигнем бяло знаме, аз да се кача при тях и да преговарям за връщане на медальона ти?
Co kdybychom vyvěsili vlajku příměří, já zajdu na Interceptor a dohodnu vydání toho medailonu. Co ty na to?
Глупаво бе да се кача така на виенското, но трябваше да съм до теб - ти ме привличаш.
Byla to opravdu hloupost vylézt na ruské kolo si s někým popovídat. Ale musel jsem být blízko tebe. Okouzlila jsi mě.
Да, има теч и реших да се кача да проверя.
Je tam díra a tak jsem šla nahoru a zkontrolovala to.
Ти се оказа права за мен - няма дърво, на което да се кача.
Ne. Měla jsi pravdu v tom, co jsem. Na mě žádný strom nečeká.
Разрешете да се кача на борда.
Prosím o svolení vstoupit na palubu.
Трябва да се кача на хеликоптера.
Potřebuju se dostat do toho vrtulníku.
Трябва да се кача на самолета.
Musím být na té palubě! -Pane..
Трябва да се кача горе и да преценя къде точно ще ни изведе тунела.
Musím nahoru a přesně odhadnout, kde ten tunel v území nikoho vyústí.
Кого трябва да сваля, за да се кача горе?
S kým musím flirtovat, abych se odtud dostala tam nahoru?
Как да се кача по стълбите?
Jak se mám dostat do schodů?
Да се кача при доктора ли?
Pojedu na koni s Doktorem? - Ne.
Трябва да се кача на кораба.
Musím se dostat na tu loď.
Да се кача ли с теб?
Nemám jít tam nahoru s tebou?
Ей, докато нагъваш тука, аз да се кача горе и да нагъна нея, а?
Hele, zatímco se budeš cpát tady, co kdybych šel nahoru a nacpal se jí tam?
Поех една работа на Паяка, за да се кача горе и да се оправя.
Musel jsem vzít fušku pro Spidera, abych se tam nahoře uzdravil.
Защо ми каза да се кача?
Proč jsi chtěl, abych tam lezl?
Така събрах кураж да се кача на хеликоптера и стигнах, където трябва.
Kromě toho uděláte helikoptérou. A to mě přivedlo na místo jsem chtěl jít.
Трябва да се кача на покрива.
Musím se dostat na střechu. Jistě.
Няма да се кача на самолета.
Až se dostaneme k tomu letadlu, já nenastoupím. - Cože?
И аз исках да се кача на дърво.
Také jsem chtěla vylézt na strom.
Взех я, за да се кача на кораба.
Půjčil jsem si ji, abych se dostal na výsadkovou loď.
Не мога да се кача там.
Ty jsou nahoře a tam nemůžu.
Но един влак ще тръгва, и аз трябва да се кача.
Ale jeden z těch vlaků za chvíli vyjede a já v něm musím být.
Няма да се кача на този хеликоптер.
Do toho vrtulníku mě nikdo nedostane.
Сега трябва да си свалям обувките, за да се кача на самолет!
A teď si musím zout boty, abych se do letadla vůbec dostal!
Аз бях уплашен, затова идеята да се кача на екзистенциаления асансьор и да посетя дядо ми, звучеше много по-добре, отколкото да попадна в дупка, докато спя.
Ale bál jsem se a myšlenka, že musím jet existenciálním výtahem, abych viděl svého dědu, zněla mnohem líp než pohlcení nicotou ve spánku.
Приближавам се до лодката без да ми е позволено да я докосна или да се кача в нея. Бони и екипа й ми дават храна и ме питам дали съм добре,
k boku lodi, nesmíte se jí dotknout, nesmíte vylézt z vody, Bonnie a její tým mi podává výživu a ptá se, jak se mi daří, jestli jsem v pořádku,
Така че аз искам да се кача в машината и да отида напред.
Takže já chci vlézt do toho stroj, a chci jít dopředu.
А той отговори: Господарю мой, царю, слугата ми ме измами; защото слугата ти рече: Ще си оседлая един осел за да се кача на него та да ида с царя, понеже слугата ти куца.
Kterýž odpověděl: Pane můj králi, služebník můj oklamal mne. Řekltě byl zajisté služebník tvůj: Osedlám sobě osla, abych vsedna na něj, bral se s králem, proto že jest kulhavý služebník tvůj.
1.398099899292s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?